炒る と 炒める乍看之下都是炒,但兩者是不同的,我們來看看:
-鍋などに入れて火であぶる。また、水分がなくなるまで煮つめる。
- 鍋に油をひき、加熱した所へ材料を入れ、かき混ぜながら火を通す。
所以根據字典的說法,炒る是屬於不加油乾焙的炒到乾,像是炒咖啡豆、茶葉等等
例如:お茶の葉を釜で炒る。(用大鍋(乾)炒茶葉。)
豆を炒る。((乾)炒豆子。)
而 炒める是我們熟悉的有加油、炒菜的炒。
例如:野菜炒めが大好きです。(最喜歡吃炒蔬菜了。)
參考資料:weblio辞書 (1)&(2)、國立教育廣播電台《早安日語》第292集
炒る(いる,重音1,他五)
-鍋などに入れて火であぶる。また、水分がなくなるまで煮つめる。
炒める(いためる,重音3,他下一)
- 鍋に油をひき、加熱した所へ材料を入れ、かき混ぜながら火を通す。
所以根據字典的說法,炒る是屬於不加油乾焙的炒到乾,像是炒咖啡豆、茶葉等等
例如:お茶の葉を釜で炒る。(用大鍋(乾)炒茶葉。)
豆を炒る。((乾)炒豆子。)
而 炒める是我們熟悉的有加油、炒菜的炒。
例如:野菜炒めが大好きです。(最喜歡吃炒蔬菜了。)
參考資料:weblio辞書 (1)&(2)、國立教育廣播電台《早安日語》第292集
留言
張貼留言