かかりつけ または かかりつけ医
日文解釋
辞書による説明:
医者などでいつもその人にかかっていること。また、その医者など。厚生労働省による定義
健康に関することをなんでも相談できる上、最新の医療情報を熟知して、必要な時には専門医、専門医療機関を紹介してくれる、身近で頼りになる地域医療、保健、福祉を担う総合的な能力を有する医師。中文解釋
字面上直接翻譯的話是「常去看的醫生」。相當於在台灣推行的「家庭醫生」的概念。根據日本厚生勞動省的定義,所謂「かかりつけ医」,不只要是和健康相關的事情都可以詢問,其對最新的醫療知識也很熟悉,必要時可以將患者轉介至合適的專科醫生或專門醫院。不管是區域醫療、保健、社會福利等等各種議題都可以協助,是你我身邊值得信賴的醫生。
例句、詳細說明在下面👇
例文
「健康診断の血液検査の項目うち、
肝臓の機能を示すALTが30を超えたらかかりつけ医に相談してほしい。
中文是:健康檢查的血液常規項目裡,有一項叫做「ALT」的項目表示肝臟的機能,
如果超過30的話,請和家庭醫生(かかりつけ医)諮詢。
這是NHK2023/07/28的新聞報導「世界肝炎デー アルコール影響や運動不足が原因の肝硬変が増加」
連結我就不附了,NHK新聞很快就會不見。
大家要多運動,小心身體狀況啊
參考資料
(1)Hi-native,かかりつけの病院、かかりつけ医 は 中国語 (繁体字、台湾) で何と言いますか?(2)厚生労働省「かかりつけ医」ってなに?
留言
張貼留言